Преводи от, за и в Югоизточна Европа
Печат

Пролетта на спомена: Трима автори от Югоизточна Европа гостуват в Берлин

.

525 fruehlingНа 21 март, в навечерието на Лайпцигския панаир на книгата, по покана на ТРАДУКИ и на Министерството на външните работи трима литератори от Югоизточна Европа гостуваха на Литературната къща в Берлин. Как се живее и обича в трудни времена, защо без спомени няма бъдеще? Историите на гостите се концентрираха върху тези въпроси. Габриела Адаместеану разказа модерна история за отвоювана независимост в Румъния на 50-те години, Драго Янчар припомни една словенска нощ непосредствено след настъпването на новата 1944 г., в която група титови партизани отвличат млада жена, а белградският писател Драган Великич отведе публиката при несъществуващи вече хора, в несъществуващи страна и времена.

Печат

Преводаческа работилница „Не е детска игра!“ в Хамбург

.

523 elsaФондация „Роберт Бош“ и Работна група за младежка литература (e.V.) канят за осми път участници в преводаческа работилница, която ще се проведе от 13 до 18 август 2017 г. в Дом „Елза Брендщрьом“ в Хамбург (известната филантропка е позната и под името Брандщрьом). Работилницата е посветена специално на детската и младежка литература. Петдневното събитие предлага на 15 участници (максимален брой) възможност да се запознаят с актуалните тенденции на немскоезичната детска и младежка литература и да дискутират специфичните проблеми при превода на този жанр. Целева група на работилницата са професионално работещи преводачки и преводачи на немскоезична детска и младежка литература, които превеждат от немски на майчиния си език. Краен срок за кандидатстване: 2 май 2017 г.

Печат

„Нито Изток, нито Запад“: Впечатления от Лайпцигския панаир на книгата

.

522 leipziОт 23 до 26 март ТРАДУКИ отново предложи на посетителите на Лайпцигския панаир на книгата разнообразен набор от събития. Под програмното заглавие „Нито Изток, нито Запад – алхимията на Балканите“ многобройни писателки и писатели от Югоизточна Европа представиха творчеството си и разнообразието на балканските страни като европейско културно пространство. Лайпцигската публика преживя забавни и меланхолични мигове по време на традиционната „Балканска нощ“ в „Унион-театър Коневиц“, където многократно награждавани прозаици и поети разказваха истории за легенди и истини, за отмъщение, хитри измами и любов към човека, за семейства и спомени, за гори и бързеи.

проектен партньор

traduki partners 2014 d