Преводи от, за и в Югоизточна Европа
Печат

Мухарем Баздул е гостуващ писател в Скопие

.

589 bazduljПрез октомври босненско-херцеговинският писател Mухарем Баздул посети македонската столица като стипендиант на резидентска програма“Absolute Modern”, за да се запознае на място с литературния и културен живот на града. По време на престоя си гостът се посвети основно на работата си върху нов сборник с есета. В края на гостуването си той се представи на читателките и читателите в литературен разговор. Публиката с интерес проследи представянето на най-новия му роман Lutka od marcipana, преведен и на македонски език, а също така и разсъжденията му относно литературния живот на Балканите и актуалните тенденции в развитието на европейската литература.

Печат

Хърватия на Десетия панаир на книгата във Виена

.

584 wien buchmesseПри голям интерес от страна на медиите и публиката от 8 до 12 ноември във Виена се проведе Панаирът на книгата Бух Вин, който през тази година отпразнува десетгодишния си юбилей. С подкрепата на Федералното министерство за интеграция, Европа и външна политика на Австрия и в сътрудничество с ТРАДУКИ в рамките на програмата „Културна година Австрия – Хърватия 2017“ на панаира успешно беше представена и хърватската литература. Общо деветте събития представляваха емоционална възхвала на литературата и литературния обмен с Югоизтока на Европа.

Печат

TРАДУКИ в контакт със света на Франкфуртския панаир на книгата 2017

.

583 frankfurter buchmesseНа Франкфуртския панаир на книгата традиционното средище за разговори, четения и срещи с писател(к)и, интелектуалци и преводач(к)и, разположено в Зала 3, носи хубавото наименование „Велтемпфанг“, което ще рече „приемане на радиосигналите от целия свят“ и очевидно обещава неограничен контакт с най-новото в световната литература. Именно в центъра „Велтемпфанг“ тази година ТРАДУКИ организира две подиумни дискусии.

проектен партньор

traduki partners 2014 d