Преводи от, за и в Югоизточна Европа
Печат

Германски поети гостуват на хърватския поетичен фестивал "Гораново прольече"

.

split_proljece
В рамките на най-големия хърватски поетичен фестивал “Гораново прольече” в края на май четирима значими германски поети ‒ Урс Алеман, Ан Котен, Арнфрид Астел и Ханс Тил ‒ четоха от антологията "Концерт за лед. Стихове от Хърватия".
Печат

Представяне на книга в Загреб и Риека: "История на пътуването с железница"

.

povijest_putovanja
Представянето на книгата в Риека
През април в Загреб и Риека бе представена книгата на Волфганг Шивелбуш История на пътуването с железница. Хърватският превод със заглавие Povijest putovanja željeznicom излезе с подкрепата на ТРАДУКИ през 2010 г. в загребското издателство Льевак. Върху книгата говориха: преводачът Борис Перич, д-р Toмислав Плетенак от Философския факултет в Загреб и философът и историк Сньежан Хаснаш. Волфганг Шивелбуш е роден през 1941 г. в Берлин, завършва литература, философия и социология във Франкфурт на Майн и от 1973 г. живее и работи като писател на свободна практика в Ню Йорк и Берлин.
Печат

Инго Шулце ‒ Литературно четене в Скопие

.

schulze_ingo
Инго Шулце
Инго Шулце ще чете на 3 и 4 юни в Скопие, Македония. Повод за литературната проява са излезлите през 2009 г. и 2010 г. преводи на македонски език на сборника разкази Мобилен телефон и на романа Адам и Евелин. Организатор на четенията е издателство Блесок съвместно с Гьоте институт и с любезната подкрепа на Германо-македонското дружество и на фондация Роберт Бош. Благодарение на финансовата подкрепа на ТРАДУКИ досега Инго Шулце е преведен на албански, македонски и сръбски език.

проектен партньор

traduki partners 2014 d