Преводи от, за и в Югоизточна Европа
Печат

Инго Шулце ‒ Литературно четене в Скопие

.

schulze_ingo
Инго Шулце
Инго Шулце ще чете на 3 и 4 юни в Скопие, Македония. Повод за литературната проява са излезлите през 2009 г. и 2010 г. преводи на македонски език на сборника разкази Мобилен телефон и на романа Адам и Евелин. Организатор на четенията е издателство Блесок съвместно с Гьоте институт и с любезната подкрепа на Германо-македонското дружество и на фондация Роберт Бош. Благодарение на финансовата подкрепа на ТРАДУКИ досега Инго Шулце е преведен на албански, македонски и сръбски език.
Печат

Дълга нощ на литературата: Хърватия

.

fellbach_sommer_2010
Многобройни гости дойдоха на 8 май в избата на лозарите от Фелбах, за да се наслаждават на истории, разказани от хървати за Хърватия. В тази особена атмосфера от своите произведения четоха двама хърватски и двама германо-хърватски писатели: Едо Попович, Роман Симич, Ягода Маринич и Никол Любич.
Печат

Подиумна дискусия по време на литературните дни в Солотурн

.

solothurn
И големите читатели започват с малки текстове...
В рамките на Литературни дни Солотурн на 15 май с подкрепата на ТРАДУКИ се проведе подиумна дискусия на тема "Когато Югоизток тръгне на Северозапад", по време на която петима преводачи от Югоизточна Европа говориха за рецепцията на немскоезичната литература в своите страни.

проектен партньор

traduki partners 2014 d