Преводи от, за и в Югоизточна Европа

Статии

Печат

Тържествено откриване на уебсайта на Ромския архив

677 romarchiveСлед четиригодишната фаза на изграждане на т. н. РомАрхив – международен дигитален архив на европейските синти и рома – вече е на разположение онлайн. Почти 12-те милиона синти и рома в Европа често живеят в периферията на обществото и все още са потърпевши от различни форми на дискриминация, криминализация и преследване. Почти липсват положителни обратни примери, а също и информации за богатата култура на европейските синти и рома. Гласовете им рядко биват чувани. На този фон беше създаден Ромският архив, непрестанно нарастваща сбирка с художествени произведения от всички жанрове, допълнена с исторически документи и научни текстове. В центъра на проекта е поставен начинът, по който представителите на тези общности виждат себе си: В съдържателно отношение всяка една от десетте области на архива се управлява от отделен екип от куратори. Проектът е подкрепян от Федералната културна фондация .

Печат

Томас Фрам гостува на Къщата за литература и превод в София

678 frahmКъщата за литература и превод на фондация „Следваща страница“ посрещна през декември немския писател и преводач Томас Фрам като стипендиант на подкрепената от ТРАДУКИ резидентска програма в София. По време на четириседмичния си престой гостът се посвети на превода на втория том от „История на българската литература“, чийто автор е Милена Кирова. Томас Фрам използва престоя си и за да създаде нови контакти с автор(к)и и преводач(к)и в страната.

Печат

Почетна програма „Четири страни – един език“ в София

676 sofiaВ рамките на 46-ия Международен панаир на книгата и на 6-ия Международен литературен фестивал в София ТРАДУКИ съвместно с други партньорски организации подкрепи изявата под надслов „Четири страни – един език“. Под това мото почетната програма на фестивала (11-16 декември 2018 г.) беше посветена на немскоезичната литература. Присъстваха гости от Германия, Австрия, Швейцария и Лихтенщайн.

Печат

„Изгубено утро“ е „Книга на месеца“ за австрийското радио Ö1

675 verlorener morgenПреведеният за първи път с подкрепата на ТРАДУКИ роман „Verlorener Morgen“ [Изгубено утро] от Габриела Адаместяну беше избран за "Книга на месеца на Ö1". Преди това в литературното магазинно предаване „Ex libris“ на общественото австрийско радио Ö1 произведението, в превод на Ева Рут Веме, беше представено и обсъдено.