Преводи от, за и в Югоизточна Европа

преводач(к)и

capatana oana-noraОана-Нора Чапатаня е родена през 1968 г. в Крайова, Румъния. Завършва германистика и англистика вън Факултета по чужди езици и литератури в Букурещ и първоначално работи като учителка в родния си град. През 1992 г. се мести в Сибиу/ Херманщат, където след 1994 г. преподава във Факултета по филология и сценично изкуство към университета „Лучиан Блага”.  През 2005 г. защитава дисертация върху особеностите на превода на комичното в литературата от немски на румънски език. Публикува езиковедски статии, критика на преводи и множество преводи от немски и английски език. От немски до момента е превеждала произведения на Ерих Мария Ремарк и Карин Михаелис, а също и румънско-немски автори като Валтер Готфрид Зайднер и Йоахим Витщок на румънски език. Най-новият й преводачески проект през 2013 г. беше романът на Ойген Руге In Zeiten des abnehmenden Lichts [По времето на намаляващата светлина].