Преводи от, за и в Югоизточна Европа

преводач(к)и

serc_slavo

Славо Шерц, роден 1959 г. в Марибор, завършва словенски език и литература, сравнително литературознание и литературна теория в Любляна. През 1984/1985 г. завършва в Хамбург специалността „Немски като чужд език”. Работи като лектор по словенски език в университетите в Регенсбург и Мюнхен. Славо Шерц публикува многобройни есета, статии и радиокоментари в словенските медии. През 1996 г. излиза книгата му Nemška književnost danes, а през 2010 г. – In potem je padel zid. Като преводач се занимава предимно със съвременна немска литература и философия. Сред преведените от него книги са и произведения на Елфриде Йелинек, Урс Видмер, Херта Мюлер, Томас Брусиг, Петер Щам, Юдит Херман, Свен Регенер, Феридун Заимоглу, Роберт Валзер, Мартин Валзер, Ханс Кайлсон, Волфганг Хилбиг, Валтер Бенямин, Петер Слотердайк. На словенски език излизат в негов подбор и превод и две антологии с кратки разкази от Германия, Австрия и Швейцария.