Преводи от, за и в Югоизточна Европа

преводач(к)и

krajcevic spomenkaСпоменка Крайчевич, родена през 1949 г. в Белград, завършва сравнително литературознание и магистърската програма в областта на германистиката, след което защитава магистърска теза на тема Struktur des Romanwerks Max Frischs [Структурата в романите на Макс Фриш]. От 1974 до 1999 г. работи първоначално като преводачка в югославската новинарска агенция „Танюг”, а впоследствие като редактор в икономическата редакция. Същевременно сътрудничи и на детското списание ТИК-ТАК. От 1999 г. до 2004 г. е редакторка в издателство „Драганич”, а по-късно и отговорен редактор на детските списания Велико дворище и Мало дворище. От 2004 г. Споменка Крайчевич работи като преводачка на свободна практика. Превеждала е произведения на Бернхард Шлинк, Елиас Канети, Макс Фриш, Марлен Хаусхофер, Мартин Зутер, Кристине Ньостлингер, Михаел Енде, Паул Мар и Джеймс Крюс. За превода на книгата Аустерлиц от В. Г. Зебалд през 2009 г. получава наградата „Милош Джурич”, най-високото отличие в страната за превод на художествена литература. Като авторка е публикувала две книги за деца и три за възрастни.