Преводи от, за и в Югоизточна Европа

преводач(к)и

denic bojanaБояна Денич завършва германистика в университета в Белград. Акцентът при преводите й на сръбски език е поставен върху немскоезичната драма. Публикувани/ инсценирани са преводите й на: Волфрам Лоц, Роланд Шимелпфениг, Деа Лоер, Фриц Катер, Филип Льоле, Лук Хубнер, Лукас Берфус, Петер Хандке, Петер Хакс, Волфганг Бауер, Карл Цукмайер, Йодьон фон Хорват, Елфриде Йелинек. Към тези преводи се прибавят и преводи на прозата на Томас Плецингер и Томас Бернхард. Бояна Денич е отличена със стипендии на Гьоте-институт, Литературен колоквиум Берлин, фондация „С. Фишер”, фондация „Роберт Бош” и ITI-Германия. През 2011 г. пребивава като „Translator in Residence“ в Европейския преводачески колегиум в Щрелен. През 2009 г. получава наградата на Белградския национален театър за превод на драматургични произведения.