Преводи от, за и в Югоизточна Европа

преводач(к)и

hainz dariaДария Хайнц, родена през 1980 г. в Букурещ, Румъния, израства в двуезично семейство. От 2002 г. живее и работи като самостоятелна преводачка с румънски, немски и английски във Виена. Следва немска филология във Виенския университет, германистика и англицистика в Западния университет в Тимишоара и в университет „Александру Й. Куза” в Яш и е заклета преводачка за румънски и немски. Получавала е много награди за литературната си преводаческа дейност. Досега е превеждала автори като Йон Манолеску, Василе Ерну, Василе Гарнет и Филип Флориан, а също и есета за румънския театрален живот, публикувани в антологията Das rumänische Theater nach 1989. Seine Beziehungen zum deutschsprachigen Raum [Румънския театър след 1989 г. Връзките му с немскоезичния свят] (изд. Франк и Тиме, Берлин 2011). През 2010/2011 във виенския „Фолкстеатeр” е поставена за първи път в неин превод пиесата Spargel (в оригинал Asparagus [Аспержи]) от Джанина Карбунариу, през 2015 г. излиза сборникът Machtspiele. Neue Theaterstücke aus Rumänien [Игри на властта. Нови театрални пиеси от Румъния] (изд. Театер дер цайт, Берлин) с пиеси от Джанина Карбунариу, Роксана Мариан, Йоджен Жебелеану и Катинка Дръганеску, а също и Елизе Вилк в неин превод.